Solicitação para PTE

Olá gostaria de solicitar para ser tradutora do Plugin Product Addons and Product Options With Custom Fields – WowAddons
Link da pagina do plugin: https://wordpress.org/plugins/product-addons/

Já fiz algumas sugestões lá.

Já tenho experiência traduzindo plugin, como o Picu.

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @amandasbcs

Solicitação para PTE

Olá, gostaria de me tornar PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores. para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/myd-delivery/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @eduardovillao

#pedidos-pte

Solicitação para PTE

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: https://wordpress.org/plugins/digital-conversion/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @Digital Conversion (digitalconversion@chat.wordpress.org).

#pedidos-pte

Solicitação para PTE

Olá, gostaria de me tornar PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores. para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/customer-reviews-woocommerce/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @alissonkalil

#pedidos-pte

PTE: Projeto WordCamp

Fala, pessoal. Em virtude do WordCamp Brasil 2025, gostaria de me tornar PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores. para o seguinte projeto:

https://translate.wordpress.org/projects/meta/wordcamp/pt-br/default/

cc @marcoandrei como GTEEditor de tradução geral Um editor de tradução geral (geralmente referido como GTE) é uma pessoa que tem acesso global para validar strings em todos os projetos para um locale específico. responsável nesta semana.

Eu confirmo que já estou na comunidade para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao.

Obrigado!

Olá, gostaria de me tornar…

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/akismet/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @ Rafael da Silva Ribeiro.

#pedidos-pte

Olá, gostaria de me tornar…

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/woocommerce/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @ Rafael da Silva Ribeiro.

#pedidos-pte

Olá pessoal! Eu traduzi o…

Olá pessoal! Eu traduzi o plugin Pluginception e só está agurardando aprovação.
Eu já fiz parte de outras equipes de tradução antes e agora gostaria de começar a contribuir para o WordPress. Então, decidi começar com algo simples e pequeno, como o Pluginception. Digam o que acham. Já planejo traduzir outros plugins também.

E outra pergunta: onde eu posso encontrar o glossário de tradução pt_BR do WordPress? Não consegui encontrar ele nas pesquisas que fiz.
Obrigado a todos 🙂

#traducao

Olá a todos, sobre a…

Olá a todos, sobre a tradução de stringsString Uma string é uma parte traduzível do software. Uma tradução consiste em uma infinidade de strings localizadas. genéricas.

Recentemente estivemos debatendo sobre a melhor forma de traduzir strings com placeholder (%s, %$1s, etc.). A exemplo de “Parent %s” onde %s é uma variável que poderia ser substituída por “Categoria” ou “Página” (palavras femininas) ou ainda “Tipo” ou “Item” (palavras masculinas).

As traduções mais comuns até o momento seriam “%s pai” ou “% mãe”, que na verdade não resolvem a questão e podem gerar dúvidas no usuário sobre a função ou desconforto pelo uso de um único gênero.

Como o intuito de orientar os tradutores a usar uma palavra genérica nestes casos, estamos propondo uma votação para encontrar a forma mais confiável de tradução em situações como esta.

Até o momento foram listados algumas sugestões e pedimos que você participe deste tópico apoiando uma ou mais destas opções, ou até mesmo indicando novas opções acompanhadas de suas respectivas argumentações.

Lista de opções para a tradução de “Parent %s”:

http://polldaddy.com/poll/9734358/

Responda a esta enquete com a sua opinião até o dia 04/05/2017.

Obs 1: Se você quiser fazer parte das discussões na equipe de tradução brasileira do WordPress, fique a vontade para entrar no canal #traducao do Slack (wpbrasil.slack.com)

Obs 2: Será muito valioso se vocês deixarem um comentário aqui sobre a opinião de vocês também.