Mudanças no glossário para “core”

Olá, gostaria de sugerir uma mudança no glossário.

Termo em inglês: “core”
Sugestão: Não traduzir ou apenas colocar WordPress quando o contexto permitir
Observações: Já tentamos “arquivos básicos” e “núcleo”, mas sempre fica estranho… Acho que vale revermos isso novamente.

#glossario

Adição no glossário para “lazy-loading”

Olá, gostaria de sugerir uma mudança no glossário.

Termo em inglês: “lazy-loading” e variações
Sugestão: Carregamento tardio
Exemplo: “These improvements can improve your website’s load time as perceived by visitors, along with block template resolution, image lazy-loading, and the emoji loader.”

#glossario

Solicitação para PTE

Olá, gostaria de me tornar PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores. para o seguinte projeto:

WP Photo Album Plus

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack.

#pedidos-pte

Solicitação para PTE Olá, gostaria…

Solicitação para PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores.

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: [https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips/]

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack.

#pedidos-pte

Solicitação para PTE Olá, gostaria…

Solicitação para PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores.

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack.
Eu também deixei comentários nas traduções que não pude alterar.

#pedidos-pte

Solicitação para PTE

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/squad-modules-for-divi/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack.

#pedidos-pte

Solicitação para PTE Olá, gostaria…

Solicitação para PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores.

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: WP Menu Cart

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack.

#pedidos-pte

Solicitação para PTE

Olá, gostaria de me tornar PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores. para os seguintes projetos:

Pie Calendar

Cookie Notice & Consent Banner for GDPR & CCPA Compliance

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack.

#pedidos-pte

Outras contribuições: profiles.wordpress.org/ivanpetermann/#content-translations

Inclusão no glossário para Remember Me

Olá, gostaria de adicionar a expressão “Remember Me” no glossário.

Sugestão: A expressão aparece na maioria das telas de login e acho que a tradução que muitos usam, “Lembre-me” ou até “Lembrar de mim” não é muito clara e pode até gerar dúvida sobre o que acontece quando a caixa é marcada. Eu conversei com alguns desenvolvedores e tradutores sobre como eles achavam que a expressão deveria ser traduzida, considerando que o espaço pode ser reduzido e o significado deve ficar claro, e as sugestões foram “Continuar conectado” e “Manter conectado”. O problema aí é o gênero marcado, então eu prefiro algo como “Manter a conexão” ou “Manter a conexão ativa”, ainda que esta última seja um pouco longa, então talvez “Manter conexão” resolvesse a questão. O que vocês acham?

#glossario

Solicitação para PTE

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: https://wordpress.org/plugins/supervisor/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack.

#pedidos-pte