Solicitação para PTE

Olá, gostaria de me tornar PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores. para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/myd-delivery/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @eduardovillao

#pedidos-pte

Solicitação para PTE

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: https://wordpress.org/plugins/digital-conversion/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @Digital Conversion (digitalconversion@chat.wordpress.org).

#pedidos-pte

Solicitação para PTE

Olá, gostaria de me tornar PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores. para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/customer-reviews-woocommerce/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @alissonkalil

#pedidos-pte

Mudanças no glossário

Olá, gostaria de sugerir uma mudança no glossário.

Perfil do solicitante: Valdemir Maran – tradutor ativo de diversos projetos do WordPress. Perfil completo: https://profiles.wordpress.org/valdemirmaran/#content-translations

Termo em inglĂŞs: Troubleshooting
Sugestão: Solução de problemas

Observações: O termo atual está como “resolução de problemas”, mas em português técnico o termo mais natural e amplamente utilizado é “solução de problemas”.

“Resolução” é usado em contextos formais (como decisões oficiais) ou para qualidade de imagem, o que não se aplica aqui.

“Solução de problemas” é o termo adotado por documentações técnicas de referência, como:

  • Mozilla Firefox (troubleshooting → solução de problemas)
  • Ubuntu (troubleshooting → solução de problemas)
  • Microsoft e Red Hat (troubleshooting → solução de problemas)

Termo em inglês: Health (no contexto “Site Health”)
SugestĂŁo: Integridade

Observações: O termo está traduzido como “diagnóstico”, mas “Health” nesse contexto refere-se ao estado geral de funcionamento do site, suas configurações, desempenho e segurança — não a um diagnóstico.

A tradução “integridade” representa melhor o sentido original, mantendo o tom técnico e natural da interface.

Exemplo: “Site Health” → “Verificação de integridade do site”.

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack.

#glossario

PTE: Projeto WordCamp

Fala, pessoal. Em virtude do WordCamp Brasil 2025, gostaria de me tornar PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores. para o seguinte projeto:

https://translate.wordpress.org/projects/meta/wordcamp/pt-br/default/

cc @marcoandrei como GTEEditor de tradução geral Um editor de tradução geral (geralmente referido como GTE) é uma pessoa que tem acesso global para validar strings em todos os projetos para um locale específico. responsável nesta semana.

Eu confirmo que já estou na comunidade para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao.

Obrigado!

Olá, gostaria de me tornar…

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/akismet/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @ Rafael da Silva Ribeiro.

#pedidos-pte

Olá, gostaria de me tornar…

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/woocommerce/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @ Rafael da Silva Ribeiro.

#pedidos-pte

Solicitação para PTE

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/link-nacional-wp-crowdfunding-extension/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack.

#pedidos-pte

Olá, gostaria de me tornar…

Olá, gostaria de me tornar PTE para o seguinte projeto: https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/fluent-affiliate/
https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/fluent-support/
https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/bit-integrations/
https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/bit-pi/
https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/fluent-cart/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack e entrei para o canal #traducao. Meu usuário é @lucasfuad

#pedidos-pte

Olá, gostaria de me tornar…

Olá, gostaria de me tornar PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores. para o seguinte projeto:

https://translate.wordpress.org/locale/pt-br/default/wp-plugins/hostinger-reach/

Eu confirmo que já entrei para a comunidade do WordPress Brasil no Slack.

Muito obrigada!
#pedidos-pte